Bilgi Bakkalı
Aristo; “İnsan doğuştan bilmek ister!” Demiş. Bilgi Bakkalı, ‘bilmek’ isteyenler için yapıldı. Paylaşmaya ve eleştiriye açık, küfür, hakaret ve nefret söylemine kapalıdır. Bu Bakkal’dan çıkarken; değişmiş olarak çıkarsanız ve bilgilerin kaynağı olan kitapları merak edip okursanız amacıma ulaşmış olacağım.
Kategori: Dil, Edebiyat
-
Büyükbabamın adı da Hazar’mış. Babam oğluna Hazar adını vererek ikisinin de adını yaşatmak istemiş. Alıntı; Serkis Bu Toprakları Sevmişti – Faruk Bildirici, (Doğan Kitap 3. Baskı Kasım 2008 – Sf. 27) kitabından birebir alınmıştır.
-
Amca anlamına gelen “amu” Halep Ermenicesinde yaygın bir sözcük. Ermenicede Mardig insan, Ahpar ise ağabey anlamına gelir. Alıntı; Serkis Bu Toprakları Sevmişti – Faruk Bildirici, (Doğan Kitap 3. Baskı Kasım 2008 – Sf. 28) kitabından birebir alınmıştır.
-
Mayrik; Anne. Sf. 18 Şuşan; Suzan Sf. 20 “Ahçik du ayet ?”; Kız sen Ermeni misin? Sf. 20 Ayo; Evet. Sf. 20 Alıntı; Serkis Bu Toprakları Sevmişti – Faruk Bildirici, (Doğan Kitap 3. Baskı Kasım 2008 – Sf. 18 ile 20 arası) kitabından birebir alınmıştır.
-
Toplum içinde adı Hüccet ül-Mülk’e (yöneticilerin kılavuzu) çıkmış saygın bir bilgindi. Alıntı; İslam’da Bilimin Yükselişi ve Çöküşü – Cengiz Özakıncı, (Otopsi Yayınları 2004 – Sf. 108) kitabından birebir alınmıştır.
-
(Kitabın yazarı Dora Sakayan’ın açıklamaları;) Yeni Ermeni edebiyatı dili iki kola ayrılır: Doğu Ermenicesi, Ermenistan Cumhuriyeti yanında Dağlık Karabağ’ın da resmi dilidir. .. Ortadoğu’daki Batı Ermeni diasporası ise Batı Ermenicesini kullanır. ABD 1,2 milyon, Fransa 400 bin kadar. Alıntı; Bir Ermeni Doktorun Yaşadıkları (Garabet Haçeryan’ın İzmir Güncesi) – Dora Sakayan, Ç: Atilla Tuygan (Belge Yayınları…
-
(Kitabın yazarı Dora Sakayan’ın açıklamaları;) Dr. Garabet Haçeryan 1876’da, Türkçe Bahçecik adıyla bilinen Bardizağ’da doğmuştur. Bardizag adı İzmit (Nikomedia) vilayetindeki sekiz küçük köyden oluşan bir bölgeye verilmiştir. Bu köylerden beşinin sakinleri Ermeni, birinin Rum ve ikisinin de Müslüman idi. Bardizag Küçük Bahçe demektir. Alıntı; Bir Ermeni Doktorun Yaşadıkları (Garabet Haçeryan’ın İzmir Güncesi) – Dora Sakayan,…
-
Romalılar Kafkasya’da dolaşırken 70 tercüman dolaştırırlarmış. Alıntı; Türkiye’nin Etnik Yapısı – Ali Tayyar Önder, (Fark Yayınevi 32. Baskı- Sf. 294) kitabından birebir alınmıştır.
-
Kürtçedeki birçok harfin Türkçede olmaması (w, x, q, û, î, ê, x, h) buna karşılık Türkçedeki bazı harflerin Kürtçede olmamasıdır (ı, ö, ü, ğ) Alıntı; Türkiye’nin Etnik Yapısı – Ali Tayyar Önder, (Fark Yayınevi 32. Baskı- Sf. 221) kitabından birebir alınmıştır.
-
“Harp hud’a dır” (hud’a=oyun, aldatma) Alıntı; Harp Hatıralarım II (Birinci Cihan Harbi) – Ali İhsan Sâbis, (Nehir Yayınları, 1991 – Sf. 93) kitabından birebir alınmıştır.
-
“Her tarafı örtmek isteyen hiçbir tarafı örtemez.” Bu sevkülceyşin ezelî (en eski) bir kaidesidir. Alıntı; Harp Hatıralarım I (Birinci Cihan Harbi) – Ali İhsan Sâbis, (Nehir Yayınları, 1991 – Sf. 167) kitabından birebir alınmıştır.
-
Enver Paşa, her şeyde olduğu gibi bunda da ifrat kararını iltizam etti (aşırılık kararını lüzumlu gördü). Latin harfleri şeklinde, Arap harflerini birbirleriyle birleştirmeksizin, yan yana yazmak usulünü ileri sürdü. Bunu aklına koydu ve ısrara başladı. Sf. 150 Bu zihniyetle orduya emir verilmişti. Ayrı harflerle, munfasıl (fasılalı, aralıklı) harflerle yazı yazılacak; bütün askeri muhabere (haberleşme) evrakı;…
-
Hüseyin Cahit, Tanin Gazetesinde, hiç yazıları olmayan Arnavutların Lâtin harflerini kabul etmelerini alkışlayan bir makale neşretmiş ve bu münasebetle bazı imalarda bulunmuştu. … “Arnavudun kitabını manda yutmuş” gibi latifeler halk dilinde dolaşırdı. (1) Alıntı; Harp Hatıralarım I (Birinci Cihan Harbi) – Ali İhsan Sâbis, (Nehir Yayınları, 1991 – Sf. 149) kitabından birebir alınmıştır. BAKKAL’IN NOTU…
-
O zaman bir yazı derdimiz vardı. Eski Arap harfleri ile yazımızdaki güçlükler herkesçe malûmdu. Biz, yeni nesil, aynı zamanda bu yazının ıslahı ile de uğraşıyorduk: ekseriyetle sadalı (sesli) harfleri çoğaltarak okumanın kolaylaştırılmasını, pek ülfet edilmemiş (alışılmamış) olan Arabî, Farisî kelimelerin kullanılmasını ve terkiplerinin mümkün olduğu kadar az kullanılmasını istiyorduk. Alıntı; Harp Hatıralarım I (Birinci Cihan…
-
Mirliva; Tuğgeneral, Miralay; Albay, Kaymakam; Yarbay… Alıntı; Harp Hatıralarım I (Birinci Cihan Harbi) – Ali İhsan Sâbis, (Nehir Yayınları, 1991 – Sf. 146) kitabından birebir alınmıştır.
-
Tışri (Eylül-Ekim) (Osmanlıcada teşrinievvel eylül, teşrinisani de ekim ayları.) Alıntı; Dönmeler (Sabatayistler) Tarihi – Abdurrahman Küçük, (Aziz Andaç Yayınları, 7. Basım Temmuz 2005 – Sf. 376) kitabından birebir alınmıştır.
-
“Dinsiz iken, dinsiz yaşamaktan vaz geçerek, herhangi bir dini kabul eden kimseye “mübadeyyin”, bu olaya “tedeyyün” denilmiştir. Sf. 191 İhtida; hidayete erme, başka bir dini bırakarak İslâm’ı kabul etme, Sf. 192 Maran denilen, kendilerini Hıristiyan dinine dönmüş gibi gösteren Yahudilerden Sf. 197 Avdeti: 1666 yılı olaylarından sonra Yahudilikten İslâm’a dönenlere –yüksek tabaka tarafından- nezaket icabı,…
-
Anadolu, Grekçe bir kelime olup “doğu” demektir. Alıntı; Türk, Türklük ve Türkler – Tuncer Baykara, (Halk Kitabevi – Sf. 173) kitabından birebir alınmıştır.
-
Glorik kelimesi Ermenice yuvarlak demek. Elâzığ’da gıldırik de deniliyor. Gındırlanmak kelimesinin kökeni de budur. Pizez bir cins sinek adı, Ermenice. Elazığ’da ufak tefek insanlara pizoz deniyor. Alıntı; Anneannem – Fethiye Çetin, (Metis Yayınları – Sf. 24) kitabından birebir alınmıştır.
-
Irkı vücuda getiren şey dil değil, kandır. Yahudi bunu bütün milletlerden daha iyi bilir. Bunun için dilinin bozulmasına önem vermeyerek, kanının karışmamasına dikkat eder. Alıntı; Kavgam – Adolf Hitler, Ç; Oktay Ertaş, (Beda Yayıncılık 2. Basım Ekim 2004 – Sf. 273) kitabından birebir alınmıştır.
-
Buharlı gemilerin icadı ve II: Mahmud döneminde “buğ gemisi” namıyla denizlerimizde seyr ü sefere başlaması… Alıntı; Abdülhamid’in Kurtlarla Dansı – Mustafa Armağan, (Ufuk Kitap, 2. Baskı Temmuz 2006 – Sf. 256) kitabından birebir alınmıştır.